Jump to content


Photo
- - - - -

Typos mistake

mistake

16 replies to this topic

#1 Furansujin

Furansujin

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 15 posts

Posted 25 May 2015 - 10:21 PM

I someone just tell me there is a typos mistake in watabax mission 2 instead of fear of height it is gears of height

 

Don't thanks me i didn't find it.



#2 Neerhos

Neerhos

    Advanced Member

  • Administrators
  • 386 posts
  • Steam ID:Nheeros

Posted 26 May 2015 - 11:27 AM

Damn you autocorrect !! I'll try to correct that ASAP ;)


Untitled-1_zps6epjfrss.gif

Still in mourning.


#3 harrisonosirrah

harrisonosirrah

    Advanced Member

  • Moderators
  • 533 posts
  • Steam ID:harrisonosirrah
  • LocationNH

Posted 26 May 2015 - 02:17 PM

The stuff I found were mostly grammar mistakes

.

----------------------------------------------------------------

Format

 

Typo with link

*Note from me*

(Suggested Alternative)

------------------------------------------------------------------

 

 

Do you want to make useful for the resistance?

 

(Do you want to make yourself useful for the resistance?)

 

You got the trick!

*Possibly confusing. As far as I know that is not an American Idiom. Also players may think they unlocked a trick*

(That's the ticket!) 

 

It will lose the constest because of you!

*Contest spelled wrong. Also, it was previously established that Mento's hypet is a male*

(He will lose the contest because of you!)

 

I'll have to get one of those pair of gloves and boots!

*Singular noun after plural quantifier*

(I'll have to get a set of those gloves and boots!)

 

Huh, he doesn't seem that much impressed... Are you sure you can't do it better?

*First letter after ... should not be capitalized. 'that much impressed' sounds a bit strange to me*

(Huh, he doesn't seem that impressed... are you sure you can't do better?)


  • Neerhos likes this
Kingbreakeredit3_fr.jpg
No animals were harmed in the making of this signature -Theihe

#4 Furansujin

Furansujin

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 15 posts

Posted 26 May 2015 - 02:39 PM

That's sure will help the dev , thank you ^^

 

Maybe that's not the right place but why you didn't keep in french the Hoverheat word instead of Surchauffe, well it's maybe only me but i found this more accurate to the game actually.



#5 Neerhos

Neerhos

    Advanced Member

  • Administrators
  • 386 posts
  • Steam ID:Nheeros

Posted 26 May 2015 - 07:34 PM

Keeping Hoverheat in french wasn't my decision to make unfortunately :c ,I was told that french speakers might not get the pun in 'HoverHeat', so we just came up with Surchauffe, but it's a shame 'cause we don't have puns in french now.

But keep telling me all my syntax errors/awkward phrasing/grammar errors/typos guys ! It's really useful, and I'm sorry there are so many, I'll try to be more careful when translating ! ><''


Untitled-1_zps6epjfrss.gif

Still in mourning.


#6 Furansujin

Furansujin

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 15 posts

Posted 26 May 2015 - 10:09 PM

Oh okay, well i though for one word we lazy french people could deal with it :) but well i just have to change the language of the game ^^



#7 Mrzozelow

Mrzozelow

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 252 posts
  • Steam ID:Mrzozelow
  • LocationCalifornia

Posted 26 May 2015 - 11:42 PM

Is the new city going to keep the current missions/dialogue as they are right now? Because it would be silly to fix typos if they won't matter soon.



#8 Guest_Lotsarice_*

Guest_Lotsarice_*
  • Guests

Posted 27 May 2015 - 11:46 AM

There is an npc in the sewer area who was left completely untranslated.



#9 harrisonosirrah

harrisonosirrah

    Advanced Member

  • Moderators
  • 533 posts
  • Steam ID:harrisonosirrah
  • LocationNH

Posted 27 May 2015 - 03:44 PM

You, the intrepid one, you could try to run in front of, let's say... 7 security cameras carrying my sushis with you !

*maybe it's just me but sushis sounds weird. Also, there are many instances of spaces before punctuation, particularly question marks and exclamation points like in this sentence*

(You, the intrepid one, you could try to run in front of, let's say... 7 security cameras carrying my sushi with you!)

 

My Fuzz enjoys strong sensations... but as you see I don't really have appropriate strenght to give it the walk of his dreams...

*strength is spelt wrong. more pet pronoun problems. Also, I may be wrong but wasn't another NPC's pet named Fuzz already?*

(My Fuzz enjoys strong sensations... but as you see I don't really have appropriate strength to give him the walk of his dreams...)

 

I like gamers who use their suit's abilities at their fullest, it's such a fascinating technology!

 

(I like gamers who use their suit's abilities to their fullest, it's such a fascinating technology!)

 

It was just a friendly advice!

 

(It was just some friendly advice)

 

Well done, you were great!

 

(Well done, you did great!)

 

-edit- And for reference, the untranslated NPC text. Bubble #1. Bubble #2.


  • Neerhos likes this
Kingbreakeredit3_fr.jpg
No animals were harmed in the making of this signature -Theihe

#10 Mrzozelow

Mrzozelow

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 252 posts
  • Steam ID:Mrzozelow
  • LocationCalifornia

Posted 28 May 2015 - 02:23 AM

You, the intrepid one, you could try to run in front of, let's say... 7 security cameras carrying my sushis with you !

*maybe it's just me but sushis sounds weird. Also, there are many instances of spaces before punctuation, particularly question marks and exclamation points like in this sentence*

I believe sushi also counts as plural, so sushis would be incorrect.

 

Well done, you were great!

 

(Well done, you did great!)

Eh, this one is fine as is.



#11 harrisonosirrah

harrisonosirrah

    Advanced Member

  • Moderators
  • 533 posts
  • Steam ID:harrisonosirrah
  • LocationNH

Posted 28 May 2015 - 05:12 AM

Eh, this one is fine as is.

 

I think in context 'did' works better. But that's just my opinion, both are grammatically correct. It's a small detail, but it was tough to decide if some things were 'too small'. Such as the spaces before punctuation.


Kingbreakeredit3_fr.jpg
No animals were harmed in the making of this signature -Theihe

#12 harrisonosirrah

harrisonosirrah

    Advanced Member

  • Moderators
  • 533 posts
  • Steam ID:harrisonosirrah
  • LocationNH

Posted 28 May 2015 - 08:16 PM

When you slide on the ground, or on walls, when you do trick or grinding, or even when you deactivate a propaganda hologram, your energy rises until you reach Hoverheat.

*missing article before 'trick', 'grinding' doesn't sound right...*

(When you slide on the ground, or on walls, when you do a trick or grind, or even when you deactivate a propaganda hologram, your energy rises until you reach Hoverheat.)

 

*.... could be slightly more clear and easier to read. Also 'until' sounds like it stops rising when you reach Hoverheat*

(When sliding on the ground or walls, when doing tricks or grinding, even when you deactivate a propaganda hologram, your energy rises and you will activate Hoverheat.)

 

Kattle also has a few cases of spaces before punctuation.

 

And I'm sure you're aware of it, but in one of Potatox's missions, either the timer is wrong or this is a typo. (5 minutes)


Kingbreakeredit3_fr.jpg
No animals were harmed in the making of this signature -Theihe

#13 harrisonosirrah

harrisonosirrah

    Advanced Member

  • Moderators
  • 533 posts
  • Steam ID:harrisonosirrah
  • LocationNH

Posted 21 June 2015 - 03:55 AM

But, if they block your path, there's always an other way if you look around.

* an other should be another*

(But, if they block your path, there's always another way if you look around.)


Kingbreakeredit3_fr.jpg
No animals were harmed in the making of this signature -Theihe

#14 Neerhos

Neerhos

    Advanced Member

  • Administrators
  • 386 posts
  • Steam ID:Nheeros

Posted 21 June 2015 - 09:22 AM

Oh, thanks a lot >->, I hope there won't be too many big mistakes in the next missions we're currently writing ! DX


Untitled-1_zps6epjfrss.gif

Still in mourning.


#15 Lawlsomedude

Lawlsomedude

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 36 posts
  • Steam ID:Lawlsomedude
  • LocationUnited States

Posted 24 October 2015 - 02:20 AM

(I guess I should post this here?)
 
I found what I believe to be a typo in one of the new NPC's dialogue.
 
2QYrPdM.jpg
 
I want to assume he isn't supposed to swear, so I think the phrase should be "You can change your address as often as you change your shirt with these locabox points."

So far this is the only typo / translation error that I've seen. I'll keep an eye out though.


  • Kod, Vinci, harrisonosirrah and 3 others like this

I'm likely either playing as Lawlsomedude or Nyjhar in game.


#16 Mrzozelow

Mrzozelow

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 252 posts
  • Steam ID:Mrzozelow
  • LocationCalifornia

Posted 24 October 2015 - 03:15 AM

That is the best typo in a game ever. I can't stop laughing  :veelanlaugh:



#17 Neerhos

Neerhos

    Advanced Member

  • Administrators
  • 386 posts
  • Steam ID:Nheeros

Posted 24 October 2015 - 10:03 AM

Omg, best typo ever, thanks for telling me ! XD


Untitled-1_zps6epjfrss.gif

Still in mourning.




Reply to this topic



  


0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users